Vítejte!

 

Jsem rodilá mluvčí srbského jazyka a pracuji s češtinou a angličtinou. Specializuji se na humanitní obory, především na film, divadlo a krásnou literaturu. Ostatní jazykové služby, které nabízím jsou konsekutivní tlumočení, redakce a korektura textu, psaní reklamních textů (copywriting), lokalizace webových stránek, titulkování a přepis mluveného slova do textové podoby.

 

PUBLIKOVANÉ PŘEKLADY

 

Novels

O roditeljima i deci, a novel by Emil Hakl. Translation from Czech into Serbian, 120 pages.

Ad acta, a novel by Patrik Ouředník. Translation from Czech into Serbian, 129 pages.
 
Ljubavna poruka klinastim pismom, a novel by Tomáš Zmeškal. Translation from Czech into Serbian, 345 pages.

Pitaj tatu, a novel by Jan Balaban. Translation from Czech into Serbian, 149 pages.

 

Children's

Pokvarni dom, a young adult novel by Daniela Fišerová. Translation from Czech into Serbian, 117 pages.


Duholovci, a young adult novel by Miloš Kratochvil. Translation from Czech into Serbian.


Čarobnjaci, a young adult novel by Miloš Kratochvil. Translation from Czech into Serbian.

 

Film and Theater

Najvažnija umetnost - Istočnoevropski film u dvadesetom veku by Mira Liehm and Antonin Liehm. Translation from English into Serbian, 500 pages.

Art of place. Creation from space. The study and practice of site specific performance in the Czech Republic by Tomáš Žižka and Radoslava Schmelzová. Translated from Czech into English, with Howard Lotker, 193 pages.

Recycled Theatre, by Vojtěch Poláček and Vít Pokorný. Translation from Czech into English, 368 pages (a bilingual edition).

Buenos Aires Experiment, by Georgij Bagdasarov and Alexandra Moralesová. Book translation from Czech into English, 164 pages.